Much appreciated !

Much appreciated !
Much appreciated ! とはWhat you have done is much appreciated by me の略で
相手のしてくれた事に感謝する別の言い方です。その意味は
“本当にありがとうございます”
Thank you very much と同じ意味です。
私は本当に感謝したい時
Thank you very much. I do appreciate it.
と言っています。
ありがとうはいくら言っても言い過ぎと言うことはありませんよね。
カテゴリー: 日記 | コメントする

You never know

You never know
You never know とは文字通り訳すと”あなたが知ることは決してない”ですが
“結果がどうなるかは、実際やってみないとわかりませんよ”
という意味で使われる決まったフレーズです。
This soccer game is over. Score is 3-0 and only 5 minutes left.
このサッカーの試合はもう終わったね。スコアは3-0で試合時間はあと5分しか残っていないし。
You never know.
まだ、どうなるかわかりませんよ
カテゴリー: 日記 | コメントする

We need to talk

We need to talk
We need to talk は文字通りは”私達は話さなければならない”ですが、このフレーズは注意しなけばならない危険な言い回しです。打ち合わせを申しいれる時はこれを言うのは避けた方がよいです。
何故ならこのフレーズの本当の意味は
“あなたに相談しなければならない深刻な問題がある”
だからです。昔、私が親しいアメリカ人男性が奥さんからwe need to talkと言われてしまったと私に言ってきましたが、よくよく聞くと別れ話を切り出されということでした。その彼は今は別の女性と幸せな素晴らしい家庭を築いていますが、このフレーズの意味は非常に重たいのです。
ですから軽い打ち合わせをしたい時にこのフレーズを使うと大きな誤解を招きます。
それでは普通の軽い打ち合わせをしたい時はどう言ったらよいのでしょうか?
Do you have a minute ?
少し時間ありますか?
これがよいと思います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Could I have a rain check ?

Could I have a rain check ?
 
 
rain check とは元々野球が雨天中止となった時に次回に使えるチケットを意味する言葉でした。今では”又、今度お願いします”という意味のフレーズとして広く使われています。
こんな感じで使われます。
 
Thank you for inviting me, but I have to go home right away. Could I have a rain check ?
招待してくれてありがとうございます。しかし今日はすぐに帰宅しなければなりません。又、誘ってくれませんか?
 

カテゴリー: 日記 | コメントする

I hear you

I hear you
I hear you は相槌のフレーズです。なんの変哲も無いいい方ですが
“私はあなたの話をちゃんと聞いていますよ”と
Yesの代わりに使います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Perspective

Perspective
Perspective とは見解という意味のビジネスではよく使われる言葉です。
例えば、相手と違う意見を言い出す時はこんな言い方をします。
I have a different perspective on this subject.
この件に関して私は違う見解をもっています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

No offense !

No offense !
No offense とは言いにくいことを切り出す時に冒頭に使うフレーズです。文字通りは”攻撃ではない”ですが、自然な日本語にすると
“誰かを悪く言う訳ではないけれど”
“悪く取らないで欲しいですが”
と言う意味です。
No offense ! You often delay things, don’t you ?
悪くとらないで欲しいけれど、君を期日を守らないよね。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Advocate

Advocate
Advocateとは提唱者、支持者という意味ですが、ビジネスでもよく使われる単語です。
ビジネスで使われる場合
“味方”
という意味にもなります。
He is one of important advocate of our company at this customer.
このお客で彼は重要な我が社の味方の一人です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

service

service
service という英語は非常に意味の広い言葉です。
その意味は
接客
兵役
交通機関の運行
点検修理
礼拝
と大変広いです。例えば最後に書きました礼拝
I will attend service tomorrowといえば
私は明日、礼拝に参加します。
日本語のサービスには値引きという意味もありますが、これは要注意です。値引きしますという時は
I’ll give you some discount on this.
これならサービスしておきますよ。
値引きという意味で使うサービスという日本語はdiscountと訳さないといけません。
カテゴリー: 日記 | コメントする

done deal

done deal
done deal とは”成立した取引き”という意味ですが、もっと広い意味でも使われます。それは
“既に決まった事”
という意味です。
Forget about it. It’s a done deal.
忘れなさい。それはもう決まった事です。
カテゴリー: 日記 | コメントする