copy cat

copy cat 
BD611451-F3FA-4D8A-8AAC-B43BF2B792FD.jpeg
copy cat とは文字通りはコピー猫ですがビジネスでは
“真似っこ”
“模倣品”
という意味で使われるフレーズです。
That product is just a copy cat of our product.
あの製品は我が社の製品の真似っこに過ぎない
1BB35E6C-936B-477F-B3B8-F4DA15CB1D63.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

copy cat

copy cat 
BD611451-F3FA-4D8A-8AAC-B43BF2B792FD.jpeg
copy cat とは文字通りはコピー猫ですがビジネスでは
“真似っこ”
“模倣品”
という意味で使われるフレーズです。
That product is just a copy cat of our product.
あの製品は我が社の製品の真似っこに過ぎない
1BB35E6C-936B-477F-B3B8-F4DA15CB1D63.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Kill two birds with one stone

Kill two birds with one stone
66C363FD-2336-4483-B767-E81B02312933.jpeg
Kill two birds with one stone は文字通りは一つの石で二羽の鳥を仕留める、まさに日本語の
“一石二鳥”
と同じ意味です。
He can lead both technology team and marketing team. Hiring him is like killing two birds with one stone. 
彼は技術部隊、マーケティング部隊の両方をリード出来る。彼を雇用することはまさに一石二鳥だ。
406CA925-C689-4B7A-9D1E-6D1279A3CB0C.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Kill two birds with one stone

Kill two birds with one stone
66C363FD-2336-4483-B767-E81B02312933.jpeg
Kill two birds with one stone は文字通りは一つの石で二羽の鳥を仕留める、まさに日本語の
“一石二鳥”
と同じ意味です。
He can lead both technology team and marketing team. Hiring him is like killing two birds with one stone. 
彼は技術部隊、マーケティング部隊の両方をリード出来る。彼を雇用することはまさに一石二鳥だ。
406CA925-C689-4B7A-9D1E-6D1279A3CB0C.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Lion’s share

Lion’s share 
0785BED6-7A4C-4505-9C7F-8974BAD97876.jpeg
Lion’s share は文字通りは”ライオンの分け前”
ですがビジネスでは
“最大のシェア”
という意味で使われます。
Our company has lion’s share with this market.
我々の会社はこの市場では最大のシェアを持っている。
A0461855-008D-4036-B507-4943AD235E2B.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Lion’s share

Lion’s share 
0785BED6-7A4C-4505-9C7F-8974BAD97876.jpeg
Lion’s share は文字通りは”ライオンの分け前”
ですがビジネスでは
“最大のシェア”
という意味で使われます。
Our company has lion’s share with this market.
我々の会社はこの市場では最大のシェアを持っている。
A0461855-008D-4036-B507-4943AD235E2B.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Long pole in the tent

Long pole in the tent
BF4D3CF2-EC4D-4564-AD9F-11F165592A26.jpeg
Lon pole in the tent とは文字通りは”テントの長い支柱”という意味ですが、ビジネスでは
“一番難しい点、障害となる事項”
という意味で使われます。
別の英語で言い換えますと
Bottleneck
The most difficult point
longest pole in the tent と言う場合もありますが同じ意味です。
The longest pole in the tent with this project is lack of human resources.
このプロジェクトで最大の障害となる事項は人が足りないことです。
FB241047-6547-4848-9D0C-647CBA1C9DA2.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Long pole in the tent

Long pole in the tent
BF4D3CF2-EC4D-4564-AD9F-11F165592A26.jpeg
Lon pole in the tent とは文字通りは”テントの長い支柱”という意味ですが、ビジネスでは
“一番難しい点、障害となる事項”
という意味で使われます。
別の英語で言い換えますと
Bottleneck
The most difficult point
longest pole in the tent と言う場合もありますが同じ意味です。
The longest pole in the tent with this project is lack of human resources.
このプロジェクトで最大の障害となる事項は人が足りないことです。
FB241047-6547-4848-9D0C-647CBA1C9DA2.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Heavy lifting

Heavy lifting
0757D675-9056-4E46-BADA-ABCAEEA50695.jpeg
Heavy liftingは文字通りは”重量上げ、力仕事”という意味ですが、ビジネスでは
“最も難しくて手間がかかる仕事”
という意味でよく使われます。
We need heavy lifting to promote this concept to all the people in our company.
この概念を我が社の全員に広めるには手間のかかる仕事が必要だ。
4BBB3801-4F04-414D-8230-0D9C892DECF3.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Heavy lifting

Heavy lifting
0757D675-9056-4E46-BADA-ABCAEEA50695.jpeg
Heavy liftingは文字通りは”重量上げ、力仕事”という意味ですが、ビジネスでは
“最も難しくて手間がかかる仕事”
という意味でよく使われます。
We need heavy lifting to promote this concept to all the people in our company.
この概念を我が社の全員に広めるには手間のかかる仕事が必要だ。
4BBB3801-4F04-414D-8230-0D9C892DECF3.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする