Do I know you from somewhere ?

Do I know you from somewhere ?
399647C6-A6D2-41AE-AFFC-DC8431050FEF.jpeg
Do I know you from somewhere ? はなんかわざとらしい言い方ですが、パーティーで見知らぬ人に話しかける時によく使われるフレーズです。映画のシーンにもよく出てきます。
どこかでお会いしましたか?
という意味です。
もっとダイレクトに言えば
Have we met before ? 
前にお会いしましたか?
ですが、Do I know you from somewhere ?の方が少し上品な言い方です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

All in favor, say aye

All in favor, say aye 
31DBC131-539F-4B26-A282-7FA5737D0261.jpeg
今日はMeeting ruleの表現をご紹介いたします。
All in favor, say aye 
これは市議会や教育委員会などの公的機関で使われる多数決を取るときのフレーズです。
少し古めかしい表現ですが今でも使われています。
まず最初に議案を出す人がこう言います。
I move to 〜 .
“〜を提案致します”
次にそれに賛成する人が一人でもいれば
I second that.
“それに賛成します”
ここで多数決が始まります。
All in favor say aye 
“賛成の方はエイと言って下さい”
aye はyesと同じ意味です。
All opposed, say no
“反対の方はノーと言って下さい”
カテゴリー: 日記 | コメントする

To the best of my knowledge

To the best of my knowledge
A9A864DB-0B06-4D79-8185-4CFB1388DAA0.jpeg
英語での会議では自分の意見に自信をもって発言することが重要です。
しかし、自分の考えがどうしても確かではない場合にはどういったらよいでしょう?
To the best of my knowledge はそんな時、便利なフレーズです。
その意味は
“私の知っている限り”
このフレーズを付け加えることで発言しやすくなります。
To the best of my knowledge, I believe this is the best solution.
私が知っている限り、これが最善の解決策だと思います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Devil’s advocate

Devil’s advocate 
1E70E1E5-082D-4B6C-9C8C-FB7F78A7436B.jpeg
Devil’s advocate は文字通り訳すと悪魔の代弁者ですが、日本語の一言でこのフレーズを訳すことは出来ません。その意味は同じ意見ばかりで反対意見が出てこない会議で
“多数意見の正当性を確認する為に、あえて反対意見を出す人”
のことを言います。
Let me play a devil’s advocate on this subject.
この件であえて反対意見を言わせて下さい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Contributeの意味

Contribute の意味
E8444DDA-639A-42C3-A21C-089C8AA74C3E.jpeg
Contribute には”貢献する”, “寄付をする”という意味がありますが、ビジネスミーティングでは
“発言する”
いう意味でも使われます。
It’s difficult for the Japanese participants to speak up. Please make sure that everybody in this table can contribute.
日本人出席者に発言させることは難しいです。このテーブルでは皆が発言できる様に配慮お願いします。
他国籍の参加者の会議ではインド人の発言を控えてもらい、日本人にもっと発言させればその会議を成功させることが出来る
ということがビジネスの世界ではよく言われています。
実際に過去に私が出会ったアメリカにいるインド人、日本にいるインド人は例外なく議論好きで話し出すと止まらず、会議ではずっと議論の主導権を握っていました。
A3764EF4-82C4-4407-847C-5B72094A317D.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

On track

On track
7D81AFAA-22DA-42B3-AA46-632E791B31A7.jpeg
On track とは文字通りは”運動競技場のトラックの上にいる”ですが、ビジネスでは
“予定通り進んでいる”
“当初考えていたプランから逸脱していない”
という意味で使われます。
Now, let’s make sure we are on track with the schedule.
さあ、スケジュール通り進行しているか確認しましょう。
カテゴリー: 日記 | コメントする

High-flyer

High-flyer
A67E82F5-F278-4A24-B432-A0C96FFDB671.jpeg
High-flyer とは文字通りは”高く飛ぶもの”ですが様々な意味があります。
“景気の良い会社”
“望みの高い人、野心家”
という意味です。
Those high-flyers crashed and started layoffs. 
それらの景気の良い会社は急激に業績が悪化し、リストラを始めた。
He’s a high-flyer.
彼は野心家である。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Be into

Be into 
B7557EA0-B7AD-44BF-B8D8-E72F82EE56D2.jpeg
Be into 〜 はスラングですが、ビジネスでも使われることがあるフレーズです。
“〜 に大変興味がある”
“〜に夢中である”
という意味です。
What are you interested in now ? 
貴方は今、何に興味がありますか?
I’ m into fishing now.
私は今、釣りにはまっています。
これは物や趣味だけでなく、人についても使われます。
He is into her.
彼は彼女にぞっこんです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

ハリケーンが台風になる??

ハリケーンが台風になる??
1F4C3C57-58E8-4938-B0F1-D655D48D98F7.jpeg
今日は英語から少し脱線させていただきます。
みなさん、同じ熱帯性低気圧でもハリケーンはアメリカ東部で発生するもの、台風は東アジアで発生するもの、サイクロンはインド洋で発生するものと理解されていると思います。
ハリケーンが台風になることがあるということをご存知でしょうか?
実はハリケーンは太平洋の日付変更線の東側で発生する熱帯性低気圧も含みます。
そしてそのハリケーンが日付変更線を超えて西に移動すると台風と呼ばれるようになります。
そういう形で発生した台風のことを越境台風と呼びます。
この数日でも太平洋上で発生したハリケーンヘクターが日付変更線を超えて台風16号になると予想されています。
ちなみに台風は最大風速が秒速17メートル以上、ハリケーンは秒速33メートル以上の熱帯性低気圧を指しますから、越境したハリケーンは全て台風となります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Pep talk

Pep talk 
7918B2DB-6481-4A90-B20B-A1CB780D67C5.png
Pepという英語には元気、活気、活気という意味があります。
Pep talkとは叱咤激励の話、励ましの話という意味です。
He gave his team member a pep talk at the beginning of the day.
彼はその日の始めにチームメンバーへ活を入れた。
カテゴリー: 日記 | コメントする