アメリカ西海岸の文化

アメリカ西海岸の文化
これも出張先で見つけたネタです。アメリカ西海岸ではアイスクリーム屋さんもこんな主張をしています。
カリフォルニア州サンホゼのアイスクリーム屋さんでこんなサインを見つけました。

32A052BA-4618-483E-8E69-5FE7B0D1E117.jpeg925B2C53-EAEC-4860-AFA0-5086E4D874B4.jpeg

We welcome all races, all religions …
私たちは全ての人種、全ての宗教を歓迎します
カテゴリー: 日記 | コメントする

アメリカ西海岸の文化

アメリカ西海岸の文化
これも出張先で見つけたネタです。アメリカ西海岸ではアイスクリーム屋さんもこんな主張をしています。
カリフォルニア州サンホゼのアイスクリーム屋さんでこんなサインを見つけました。

32A052BA-4618-483E-8E69-5FE7B0D1E117.jpeg925B2C53-EAEC-4860-AFA0-5086E4D874B4.jpeg

We welcome all races, all religions …
私たちは全ての人種、全ての宗教を歓迎します
カテゴリー: 日記 | コメントする

Tree hugger の意味

Tree hugger の意味
19FB06AF-23E9-4179-B08F-9ADE7F66667E.jpeg
出張先で仕入れた面白い英語表現をご紹介します。
Tree hugger とは文字通りは”木を抱く人”ですが、このフレーズの意味は
“環境保護主義者”
です。
この言葉の本当の意味をアメリカ人に聞いたら環境保護を訴える人をすこしからかっていう言い方だそうですので、ご自身では使うのは控えた方が方がよいです。
この言葉を使っている方は環境保護にあまり重要性を感じていないと判断できます。
3CBB4851-714E-4D71-B15D-EDA2870D1726.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Tree hugger の意味

Tree hugger の意味
19FB06AF-23E9-4179-B08F-9ADE7F66667E.jpeg
出張先で仕入れた面白い英語表現をご紹介します。
Tree hugger とは文字通りは”木を抱く人”ですが、このフレーズの意味は
“環境保護主義者”
です。
この言葉の本当の意味をアメリカ人に聞いたら環境保護を訴える人をすこしからかっていう言い方だそうですので、ご自身では使うのは控えた方が方がよいです。
この言葉を使っている方は環境保護にあまり重要性を感じていないと判断できます。
3CBB4851-714E-4D71-B15D-EDA2870D1726.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Knock it off の意味

Knock it off の意味
ECECDA3E-17F5-4704-A05F-6FE8AB736C56.jpeg
Knock it off はアメリカ人のよく使う口語です。普通の英語で言うならStop it 
“いい加減にやめて”
という意味です。
相手がやっていることを止めてくれと言う時に使います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Knock it off の意味

Knock it off の意味
ECECDA3E-17F5-4704-A05F-6FE8AB736C56.jpeg
Knock it off はアメリカ人のよく使う口語です。普通の英語で言うならStop it 
“いい加減にやめて”
という意味です。
相手がやっていることを止めてくれと言う時に使います。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Quantum leap

Quantum leap
0CDCB14C-5670-4200-A0CE-08A7ED852101.jpeg
Quantum leap とは物理学、量子力学の専門用語で原子の中にある電子が、あるエネルギー状態からある別のエネルギー状態へ瞬間的に変わることをいいます。
量子跳躍という日本語に訳されていますがビジネスでは
“非常に大きな飛躍”
という意味で使われます。
Our company did a quantum leap by sales of new product.
我々の会社は新製品の売上により飛躍的に成長した。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Quantum leap

Quantum leap
0CDCB14C-5670-4200-A0CE-08A7ED852101.jpeg
Quantum leap とは物理学、量子力学の専門用語で原子の中にある電子が、あるエネルギー状態からある別のエネルギー状態へ瞬間的に変わることをいいます。
量子跳躍という日本語に訳されていますがビジネスでは
“非常に大きな飛躍”
という意味で使われます。
Our company did a quantum leap by sales of new product.
我々の会社は新製品の売上により飛躍的に成長した。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I’ll look into it

I’ll look into it
C5C16A54-B30C-44D2-BFED-F26BF22A8B4B.jpeg
Look into はビジネスで非常によく使われるフレーズで
〜を調べる”
という意味です。
May I ask you to check the status of the project ?
本プロジェクトの状況を確認して頂けますか?
Sure, I’ll look into it.
了解しました。私が調べておきます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

He is a character の本当の意味

He is a charter の本当の意味
527530F6-3607-48AE-ABE2-F25D28C976C9.jpeg
He is a character 
彼は一風変わっている
He is a character というフレーズは少し変わった人に対してよく使われる英語ですが、
“一風変わった、個性的な、ユニークな”
という意味です。
私の経験ではこの言葉で表現された人達は一風変わったと言っても悪い意味ではなく、皆、親しみを持ってそう言われていました。
他と違うというのはアメリカでは日本より歓迎されているのではないでしょうか。
カテゴリー: 日記 | コメントする