The show must go on の本当の意味

The show must go on の本当の意味
49C03BD7-D024-4924-85EE-BB2622F4A1D0.jpeg
The show must go on とは文字通りは”ショーは続けねばならない”ですが
“今から止める訳にはゆかない”
という意味です。
Regardless this trouble, the show must go on.
この様な問題があっても我々は今止める訳にはゆかない。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Wake up and smell the coffee の本当の意味

Wake up and smell the coffeeの本当の意味
671F447E-A1E7-4DC8-ACE2-AF4994198977.jpeg
Wake up and smell the coffee は文字通りは”起きてコーヒーの匂いを嗅ぎなさい”ですが
“現実を直視しなさい”
という意味で使われる決まったフレーズです。
Look at the situation around you. And wake up and smell the coffee.
貴方のまわりの状況を見て下さい。そして現実を直視して下さい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Don’t even think about it !

Don’t even think about !
2373DEDA-9925-4879-BC03-9A9E6CEFC910.jpeg
同意の反対、強い否定は英語で何と言うでしょう?
No way !
Definitely no !  
が “絶対にダメ”
という意味のフレーズですが、更に強い否定表現としては
Don’t even think about it
というフレーズがあります。
文字通り訳すと”それについて考えもしないで”
ですが、これも”絶対にダメ”という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Don’t even think about it !

Don’t even think about !
2373DEDA-9925-4879-BC03-9A9E6CEFC910.jpeg
同意の反対、強い否定は英語で何と言うでしょう?
No way !
Definitely no !  
が “絶対にダメ”
という意味のフレーズですが、更に強い否定表現としては
Don’t even think about it
というフレーズがあります。
文字通り訳すと”それについて考えもしないで”
ですが、これも”絶対にダメ”という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

You can say that again !

You can say that again !
C0FB5EEB-F8DF-45C3-990A-78ABA6DB93F9.jpeg
日本語の”おっしゃっる通り !”は英語で何というでしょうか?
実は非常に色々な言い方があると思います。一言でいうなら
Absolutely !
まとまったフレーズなら
You’re absolutely right !
You can say that again ! というフレーズもあり、これは文字通りは”あなたはそれをもう一度言ってよい”ですが、これも
おっしゃっる通り !
の英語と言えます。
アメリカ人は皆自分の意見を持っていて、付和雷同ということはないと思っている方もいるかもしれません。
相対的に日本人より自立した人が多いのは事実かもしれませんが、これは本当に人によります
何を言っても簡単に同意してくるお調子もののアメリカ人も中にはいます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

You can say that again !

You can say that again !
C0FB5EEB-F8DF-45C3-990A-78ABA6DB93F9.jpeg
日本語の”おっしゃっる通り !”は英語で何というでしょうか?
実は非常に色々な言い方があると思います。一言でいうなら
Absolutely !
まとまったフレーズなら
You’re absolutely right !
You can say that again ! というフレーズもあり、これは文字通りは”あなたはそれをもう一度言ってよい”ですが、これも
おっしゃっる通り !
の英語と言えます。
アメリカ人は皆自分の意見を持っていて、付和雷同ということはないと思っている方もいるかもしれません。
相対的に日本人より自立した人が多いのは事実かもしれませんが、これは本当に人によります
何を言っても簡単に同意してくるお調子もののアメリカ人も中にはいます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Hold water の本当の意味

Hold water の本当の意味
C732E699-131D-4121-A4B9-BCCFBC72E2E1.jpeg
Hold the water とは文字通りは水を漏らさないですが
“筋が通っている”
という意味で使われます。但し通常は否定文で使われます。
I listened to his explanation carefully and found it doesn’t hold water.
彼の説明を注意深く聞いたかが筋が通っていないことがわかった。
C99D4A6F-6431-40AF-8B0A-7CBBAF1DDA0C.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Hold water の本当の意味

Hold water の本当の意味
C732E699-131D-4121-A4B9-BCCFBC72E2E1.jpeg
Hold the water とは文字通りは水を漏らさないですが
“筋が通っている”
という意味で使われます。但し通常は否定文で使われます。
I listened to his explanation carefully and found it doesn’t hold water.
彼の説明を注意深く聞いたかが筋が通っていないことがわかった。
C99D4A6F-6431-40AF-8B0A-7CBBAF1DDA0C.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Whole nine yards

Whole nine yards
EA10A88D-871C-4140-8CFA-42C8FAFCA6D3.jpeg
Whole nine yards はビジネスではよく使われるお決まりのフレーズで
“全て、いっさいがっさい、一から十まで”
という意味です。
You can choose anthing you like here the whole nine yards.
あなたはここでは好きなものなんでも選べます。
C23FEE82-000E-489E-9303-C001D4BF9A8B.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

At your disposal の本当の意味

At your disposal の本当の意味

2B3BD537-6177-4290-A362-F4180C9C7287.jpeg

Disposal は”廃棄、処理”という意味の英語ですが
“自由になるもの”という意味もあり
At your disposalには“あなたの仰せの通りに”
という意味があります
ビジネス文章でよく非常によく使われる決まり文句として
I am at your disposal
といえば
何かございましたら、いつでもお申し付け下さい。
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする