Be there be square

Be there be square 
0181EC85-CA11-4516-BD1F-BCB6E3B57084.jpeg
Be there be square は文字通り訳しますとそこにいて四角に?最後に何故四角がくるの?と思うかもしれませんが、私も最初にこのフレーズを聞いた時、後のsquareは余計では?と思いました。
これは決まったフレーズで、パーティーや会合に必ず来る様に念を押す時に使う表現です。
実はSquareには誠実なという意味もあり、例えば
Fair and square といえば “正々堂々と”という意味になります。
Be there be square のsquare は四角ではなく、誠実にという意味で使われているわけです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Let’s get down to it の本当の意味

Let’s get down to it の本当の意味
AA7025EC-B096-4613-B189-C65694C18A69.jpeg
Let’s get down to it はも文字通り訳しますとそこに降りていきましょうですがビジネスの打ち合わせの席では
“早速本題に入りましょう”
“早速取りかかりましょう”
という意味で使われます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

There wasn’t dry eyes in the house の本当の意味

There wasn’t dry eye in the house の本当の意味
D86FD7DA-DAE4-4645-BE7E-426C326124C1.gif
There wasn’t dry eye in the house というはこれでまとまったフレーズで文字通りは
“その家には乾いた目はなかった” ですが
There wasn’t dry eyes の本当の意味は
“みんな目頭を押さえていた” です。
心を打たれて、涙を浮かべている人がたくさんいたという状況を表しています。
There wasn’t dry eyes in the house.
そこではみんな感動して目頭を押さえていた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Look into my eyes

Look into my eyes
3B784C03-BE00-47D6-9B82-D66E642CF7DF.jpeg
Look into my eyes とは
“私を見なさい”
という意味ですが、特に自分が真剣であることを相手に伝える時に使います。
Look into my eyes and tell me the true.
わたしの目を見て本当のことを言って下さい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I’m all eyes

I’m all eyes. 
94F72068-BCBC-4DEA-9577-136F870BBDC9.jpeg
I’m all eyes は文字通りは私は目だらけですが
“早く見せて下さい、待ちきれません”
という意味で使われます。
カテゴリー: 日記 | コメントする

You got it の本当の意味

You got it の本当の意味
65FB6E15-DB5D-4B6F-95AF-9564D9A34462.png
わかりましたは英語で、I understood. I got itと言いますが、アメリカでTaxiに乗ってTaxiのドライバーへ行く先を伝えるとドライバーは決まって
You got it 
と言います。私はしばらく何故、I got it ではなく、You got it なのか?と疑問に思っていました。
ある時、アメリカ人と雑談をしていて、その謎が解けました。
You got it の意味は”わかりました”ではなく、
(貴方の依頼を)
“承知しました”
であったのです。つまり、何か依頼を受けた時それを受ける時、You got itと言うのです。
6919C9E9-733B-42B3-BA86-BB82D85B5739.jpeg
もう一つ
今度は I got it のエピソードをご紹介します。
飛行機が目的地に到着し、重たい荷物を女性が上の荷物入れから取り出そうとしています。
こんな時、横にいるアメリカ人の男性はI got it と言ってさらっと手伝います。
ここでI got it は過去形ですが
“私が取ります”
と言う意味です。私もこれを実践しようとしていますが、なかなかさらっとは言えません。
カテゴリー: 日記 | コメントする

I need it yesterday の本当の意味

I need it yesterday の本当の意味
016A73D8-2CD4-433F-A918-0150E169B61A.jpeg
I need it yesterday とは文字通りは”私はそれが昨日必要です”ですがこのフレーズの本当の意味は
“大至急、頼みます”
相手に特に急いで頼む時に使います。
私は最初にこのフレーズを聞いた時、ふざけているのかと思いました。
カテゴリー: 日記 | コメントする

There is no rush

There is no rush 
F2DC7E90-75BB-4625-9C1F-4ABDD987D124.jpeg
There is no rush. とはビジネスで相手に何か依頼する時に最後に添える時間についてのフレーズで
“急がなくて良いから”
という意味です。
あるいは略して
No rush 
と言うこともありますが同じ意味です。
カテゴリー: 日記 | 1件のコメント

It won’t fly の本当の意味

It won’t fly の本当の意味
377BAAEF-3A10-44A9-9656-92163190350A.jpeg
It won’t fly このフレーズを昔、カナダ人の同僚から初めて聞いた時、それは飛ばないってどういうこと?と聞き返しました。
It won’t fly とは
“それは上手くいかないと思う”
“それは上手くいかないと思うわ”
という意味です。
Do you think this plan is feasible ?
貴方はこの案は実現可能だと思いますか?
Frankly speaking, it won’t fly.
率直に言ってその案は上手くいかないと思う。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Let’s face it の本当の意味

Let’s face it の本当の意味
F06C9AFE-53AC-480A-9605-6113E78FEB2A.jpeg
Let’s face it は文字通りの意味は”それに顔を向けましょう”ですが、ビジネスの打ち合わせでは特別な意味があります。
Negativeな話をしたくない時、人はつい厳しい状況や現状から目を背けがちですが、このフレーズはそんな時、
“現実を認識しましょう”
という意味で、目を覚ましなさいと皆に呼びかける時によく使われます。
カテゴリー: 日記 | コメントする