Keep your fingers crossed

Keep your fingers crossed
0C776D1A-2924-4424-B6A6-56B1BFF66315.jpeg
Keep your fingers crossed とはお祈りのフレーズで
“上手くいくことを祈っていて”
という意味です。実際にこんな風に両手の指をクロスさせて祈ります。
Good luck. I’ll keep my fingers crossed.
幸運を祈ります。上手くいく様に祈っています
カテゴリー: 日記 | コメントする

I have a hunch の本当の意味

I have a hunch の本当の意味
1251B08D-8356-4EA3-9A83-42827331633B.jpeg
Hunchにはこぶという意味がありますが、この文章の意味は私はこぶがあるではありません
私は以前、アメリカ人のセールスが、I have a hunch. と言うので、hunch ?と思わず聞きかえしました。
Hunch はスラングで
“感、直感”
という意味があります。
I have a hunch that everthing will go well.
私はなんとなく全て上手くいくという気がする
カテゴリー: 日記 | コメントする

Excuse me ? の本当の意味

Excuse me ? の本当の意味
1585ECFE-F438-4AF6-8B77-FD1D8BD190CA.jpeg
Excuse me は皆さんご存知の質問をする時や人の間を通り抜ける時の声かけのフレーズで、それぞれ
“すみません、失礼します”
という意味ですが
何かあきれた発言をした人に対して
Excuse me ? という疑問形で
“何バカなことを言っているんですか?”
と軽く抗議する時にも使います。
こんなあきれましたという表情をしながら。
46316B97-92C4-44E3-985A-4D7F7992503A.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

Ears are burning の本当の意味

Ears are burning の本当の意味
08AF1AA8-90E1-4CEA-9A86-D98A0E18CA96.jpeg
Ears are burning は文字通りは耳が燃えているですが
(皆が噂をしていることを感じとり)”くしゃみをしている”
という意味があります。
You ears must’ve been burning. We were just talking about you before you arrive.
くしゃみでもしていたんじゃないですか?貴方が到着するまで私達は丁度、貴方の話をしていたところです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Is everthing OK ? の本当の意味

Is everthing OK ? の本当の意味
7B4003CF-A888-4C2B-BE80-472144E541B2.jpeg
Is everthing OK ? このフレーズは友達同士でかわす時は
“調子はどう?”
“大丈夫?”
という意味ですが、レストランでウエイターやウエイトレスが料理を配膳したあと戻ってきてこのフレーズをいう時は
”料理の味はいかがでしょう?
という意味ですが、アメリカではこれに言外の意味があります。
それは何でしょうか?
“チップを忘れないで下さいね”
という意味です。
アメリカのレストランではチップを15〜20%支払うのが普通です。
ウエイターやウエイトレスの基本給は安く、チップはそのテーブルを担当している人が全てもらうことになっているレストランが多く、チップは実は非常に重要な収入源なのです。
日本の普通のレストランではわざわざ戻ってきて、いかがですか?と聞いてはこないですよね
少々うっとうしいと思われる方もいるかもしれませんが、アメリカでは聞いてくる理由があるのです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Freebie

Freebie
5E8CE7B5-DA92-4AA0-B905-143167E36907.jpeg
Freebie はスラングで展示会等で配布される試供品、おまけ、サービスのことを意味します。
1464223E-97FE-4137-A3A8-A941146DEAA3.png
余談ですが
日本ではよくティッシュを駅で配っていますが、これもFreebieです。
アメリカでは道端でティッシュを配ることはないそうです。
ティッシュを受け取って、会社の宣伝であるとわかりますが、アメリカ人は初めてそれを見たり、受け取ったときは道端でティッシュをもらった経験がないので少し気持ち悪いそうです。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Forklift の本当の意味

Forklift の本当の意味
8D161F55-82D6-45AB-AC90-FB4FBDADE654.png
Forklift フォークリフトは重い物を持ち上げる
機械ですが、通信IT業界では少し違う意味で使われます。それは
“全てのハードの交換”
という意味です。
自社装置のアップグレードではソフトの変更のみでハードの変更が不要であるのに対し、競合他社装置はハードの全面変更が必要である場合、”他社は全面ハード変更が必要である”という代わりに、”他社はフォークリフトが必要である”と大げさにいいます。
言い換えますと競合他社へのネガティブキャンペーン用語です。
077CB892-E4C7-44F6-9080-1E30DEB97099.jpeg
You can upgrade our new system just by software, but you need forklift to upgrade their system.
我々の新システムはソフトだけでアップグレード可能ですが、彼らのシステムはハードの全面交換が必要となります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Big gun の本当の意味

Big gun の本当の意味
49A1CB74-C11E-4B48-AA53-0F19897BF56B.png
ずいぶん前になりますが、ある日の朝、アメリカ現地スタッフとの電話会議でのやりとりです。
Are you bringing a big gun from Tokyo ?
東京からBig gunを持ってくるのか?
What do you mean by the big gun ?
Big gun とは何?
この後、具体的な人の名前が出てこのやりとりは終わりますが
このやりとりの中でbig gunとはスラングで、”大物、幹部”という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

The eagle has landed の本当の意味

The eagle has landed の本当の意味
8CFE2FC3-B82A-41AE-9ED5-A374534FC4BE.jpeg
私が小学生の頃、アメリカNASAが始めた人類を月に送るプロジェクトアポロ計画は憧れの的でした。
このフレーズは1969年アメリカNASAのアポロ11号の月着陸船イーグルが人類として初めて月に着陸した時、アームストロング船長が言った有名な言葉です。
文字通りは“イーグルが着陸した”ですが、以後アメリカでは
“プロジェクトが無事成功した”
という意味で広く使われる様になりました。
8BAF4D1F-FAC2-4B6B-B17C-B83D2B1BDB2F.jpeg
0C62D8B4-F2DF-49D5-A218-8DBB3E129AD7.jpeg
アメリカNASA由来のフレーズをもう一つご紹介いたします。
Houston, we have a problem.
ヒューストン, 問題が発生しました。
当時NASAのアポロ計画の司令基地はアメリカテキサス州のヒューストンにあり、これは何か宇宙船で問題が起きた時にヒューストンを呼び出し助けを求めるお決まりのフレーズでした。
アメリカ人は何か問題が起きた時にこの言葉を茶化して使うことがあります。その意味は連絡先がヒューストンでなくとも
“問題が発生しました。大変です”
A503A46D-4B63-4D65-97ED-74D3138A970F.jpeg
この写真はかなり古いですが、宇宙船からヒューストンに問題報告があり、NASAのヒューストンのスタッフが頭を抱えているところです。
私が以前担当した案件でアメリカの工事会社と契約したことがありました。その工事会社の人間がまさにフレーズを使っていました。
その時は工事会社の人間は現場にいて、私はテキサス州ダラスにいました。
問題が発生すると私に電話をしてきて、少し冗談まじりに冒頭にこのフレーズを使っていました。私がいたのはヒューストンではなくダラスでしたが・・・
カテゴリー: 日記 | コメントする

It figures ! の本当の意味

It figures ! の本当の意味
83F94B6B-A54A-4BFB-9FEC-612DE7DD0EBF.jpeg
It figures ! は直訳するとそれ数学?なんのことかわかりませんが
“やっぱりね”
“やはりそうか”
と今まで疑問に思っていたことがある情報を得て、はっきりとわかった時に思わず発する言葉です。
カテゴリー: 日記 | コメントする