Gift of the gab の本当の意味

Gift of the gab の本当の意味
A4C85276-2E46-4B38-9D5F-23DFFF562E37.png
このフレーズにあるGift は以前ブログでご紹介しましたが、贈り物ではなく、”才能”という意味でgabは”話すこと”を意味していて、Gift of the gabで
生まれつきのスピーチの才能という意味です。
He has the gift of the gab
彼は弁がたつ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Gift of the gab の本当の意味

Gift of the gab の本当の意味
A4C85276-2E46-4B38-9D5F-23DFFF562E37.png
このフレーズにあるGift は以前ブログでご紹介しましたが、贈り物ではなく、”才能”という意味でgabは”話すこと”を意味していて、Gift of the gabで
生まれつきのスピーチの才能という意味です。
He has the gift of the gab
彼は弁がたつ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

You made my day の本当の意味

You made my day の本当の意味
4D45F038-68CE-47F3-B827-B79B2DAF67CD.jpeg
You made my day は文字通りに訳すと”貴方は私の日を作った”ですが、これは相手に対する最大の褒め言葉です。
“貴方のおかげでうまくいきました。本当に感謝します”
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

You made my day の本当の意味

You made my day の本当の意味
4D45F038-68CE-47F3-B827-B79B2DAF67CD.jpeg
You made my day は文字通りに訳すと”貴方は私の日を作った”ですが、これは相手に対する最大の褒め言葉です。
“貴方のおかげでうまくいきました。本当に感謝します”
という意味です。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Fair-weather friend

Fair-weather friend
4EA49655-37EB-4D36-A08C-EF7E2FCACD19.jpeg
Fair-weather friend とは
“調子の良い時だけ寄ってくる調子の良い友達”
“まさかの時に当てにならない友”
という意味です。
反対語は
Rainy day friend 
“困った時に頼りになる友達”
皆さん、Fair-weather friendではなくRainy day friend と呼ばれたいですね。
以前、英語のクラスでこんな言葉を考えたらアメリカ人の教師から好評だったのを思い出したのでご紹介します。
A friend in need is a friend indeed.
困った時の友が本当の友
これはまさにRainy day friendですね。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Fair-weather friend

Fair-weather friend
4EA49655-37EB-4D36-A08C-EF7E2FCACD19.jpeg
Fair-weather friend とは
“調子の良い時だけ寄ってくる調子の良い友達”
“まさかの時に当てにならない友”
という意味です。
反対語は
Rainy day friend 
“困った時に頼りになる友達”
皆さん、Fair-weather friendではなくRainy day friend と呼ばれたいですね。
以前、英語のクラスでこんな言葉を考えたらアメリカ人の教師から好評だったのを思い出したのでご紹介します。
A friend in need is a friend indeed.
困った時の友が本当の友
これはまさにRainy day friendですね。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Dude

Dude
29825BF3-AEE1-4ED3-98E8-797D2BB2FF48.jpeg
Dudeとはアメリカスラングで、カウボーイが都会のお洒落な服を着た男性のことを呼ぶ言葉でした。
“おまえ、あんた”
といったフランクな呼びかけの言葉です。
昔、私のカナダの同僚がふざけてよく使っていましたが、田舎の男が都会の男を呼ぶ言葉だといっていました。
Hey dude, what’s up ?
おい、おまえ、どうしたんだい?
この言葉の意味は理解しておいた方が良いですが、御自身で使うのはお勧め出来ません。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Dude

Dude
29825BF3-AEE1-4ED3-98E8-797D2BB2FF48.jpeg
Dudeとはアメリカスラングで、カウボーイが都会のお洒落な服を着た男性のことを呼ぶ言葉でした。
“おまえ、あんた”
といったフランクな呼びかけの言葉です。
昔、私のカナダの同僚がふざけてよく使っていましたが、田舎の男が都会の男を呼ぶ言葉だといっていました。
Hey dude, what’s up ?
おい、おまえ、どうしたんだい?
この言葉の意味は理解しておいた方が良いですが、御自身で使うのはお勧め出来ません。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Companyの本当の意味

Companyの本当の意味
AE515D05-2966-4E7B-AD2A-5E8A3E9D24CB.jpeg
Companyには会社という意味の他にもいろいろな意味があるのをご存知でしょうか?いくつかご紹介させていただきます。
“同伴者”という意味
I feel more comfortable by your company.
貴方がいてくれて安心だわ。
“来客”という意味
Sorry for the mess. I wasn’t expecting company.
散らかっていてごめんなさい。来客があるとは思わなかったので。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Companyの本当の意味

Companyの本当の意味
AE515D05-2966-4E7B-AD2A-5E8A3E9D24CB.jpeg
Companyには会社という意味の他にもいろいろな意味があるのをご存知でしょうか?いくつかご紹介させていただきます。
“同伴者”という意味
I feel more comfortable by your company.
貴方がいてくれて安心だわ。
“来客”という意味
Sorry for the mess. I wasn’t expecting company.
散らかっていてごめんなさい。来客があるとは思わなかったので。
カテゴリー: 日記 | コメントする