At the end of the dayの本当の意味

At the end of the dayの本当の意味
16318AD4-61B5-4477-98DE-AE6054595D12.jpeg
At the end of the dayの文字通りの意味は”その日の終わりに”ですが、これはビジネスでよく使われるフレーズで
“結局、結局のところ”
という意味です。
At the end of the day, he decided to come with us.
結局、彼は我々と一緒に来ることを決めた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

At the end of the dayの本当の意味

At the end of the dayの本当の意味
16318AD4-61B5-4477-98DE-AE6054595D12.jpeg
At the end of the dayの文字通りの意味は”その日の終わりに”ですが、これはビジネスでよく使われるフレーズで
“結局、結局のところ”
という意味です。
At the end of the day, he decided to come with us.
結局、彼は我々と一緒に来ることを決めた。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Fly by the seat of one’s pants

Fly by the seat of one’s pants
8CDAB705-F4CC-4A31-9256-6B2BC8E5ABAF.jpeg
これは少し難しいフレーズです。私が最近、アメリカ人のセールスから聞いたばかりのものです。
Fly by the seat of one’s pants 
文字通りは
“ズボンの席で飛ぶ???”
何のことかわかりませんよね。思わず何を言っているのか聞き返しました。
このフレーズの意味は
“自分の直感で行動する”
という意味です。
このフレーズはパイロットが計器に頼らず、ズボンのおしりの部分で感じるままに操縦することから来ています。
Steve Jobsの言葉なら
Listen to your heart and your instinct 
貴方の心と直感に耳を傾けなさい。

カテゴリー: 日記 | コメントする

Fly by the seat of one’s pants

Fly by the seat of one’s pants
8CDAB705-F4CC-4A31-9256-6B2BC8E5ABAF.jpeg
これは少し難しいフレーズです。私が最近、アメリカ人のセールスから聞いたばかりのものです。
Fly by the seat of one’s pants 
文字通りは
“ズボンの席で飛ぶ???”
何のことかわかりませんよね。思わず何を言っているのか聞き返しました。
このフレーズの意味は
“自分の直感で行動する”
という意味です。
このフレーズはパイロットが計器に頼らず、ズボンのおしりの部分で感じるままに操縦することから来ています。
Steve Jobsの言葉なら
Listen to your heart and your instinct 
貴方の心と直感に耳を傾けなさい。

カテゴリー: 日記 | コメントする

In-houseの本当の意味

In-houseの本当の意味
EBD32B27-09AC-456F-99D0-D5917B2605AD.jpeg
In-houseは文字通り訳すと”家の中で”となりますが
“社内で、内製の”
という意味で使われます。
Our company used to make this product in-house before, but now we buy from other manufactures.
私たちの会社はこの製品を内製していたが、今は他社から購入している。
カテゴリー: 日記 | コメントする

If I don’t see you

If I don’t see you
DC018F89-CA7F-49A8-B711-843B54F613B6.jpeg
別れの挨拶をしたいけれど、その日の間に又、会えるかどうかわからない時ありますよね。
If I don’t see はそんな時の別れの言葉の前置きのフレーズです。
“又、あなたにお目にかかることがないとしたら”
If I don’t see you later today, have a nice trip back home.
もし今日後でお目にかかることがなかったら、気をつけてご帰国下さい
カテゴリー: 日記 | コメントする

Suck it up

Suck it up
16619898-C1B7-4A1E-BDEF-3E387986A882.jpeg
Suck it up  これはアメリカ人がよく使うスラングです。
今日の打ち合わせでもこのフレーズが出ていました。
“つべこべ言わずに”
という意味です。
Do we have to finish this today ?
これを今日中に終わらないといけませんか?
Yes, suck it up and just do it.
そうよ。つべこべ言わずにやってちょうだい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Complimentary

Complimentary
0B646015-61EA-42B4-93C8-05B8F5E3E11D.jpeg
Complimentary という英語の意味はfreeと同じでタダですがfreeよりも上品な言い方で日本語では
“無償、サービス”
と訳した方が良いでしょう。
Hotelにcheck inした時の決まり文句で言いますと
Do you have a complimentary breakfast ?
朝食は無償ですか?
Yes, complimentary breakfast will be served from 6:30am
はい、サービスの朝食は午前6時30分からです
カテゴリー: 日記 | コメントする

Detergent

Detergent
87D18F2C-114D-46D4-BB45-2F9EAB9C1593.jpeg
アメリカの郊外のホテルには必ずコインランドリーがついていて便利です。
学校では学びませんが役に立つサバイバル英語のひとつ。Detergentとは
“洗剤”
です。
ホテルにもよりますが、洗濯で25セント4枚、乾燥で25セント4枚、Detergentで1ドル、合わせて3ドルあれば、1時間で簡単に洗濯ができます。
私は1週間を超える出張の時はいつもホテルのフロントで25セントをもらい、自分で洗濯しています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Nothing is carved in stone yet の本当の意味

Nothing is carved in stone yet の本当の意味
F031ABA6-46DD-4B76-8D06-6679FC98B4A0.jpeg
Nothing is carved in stone yet は文字通りはまだ何も石に刻まれていませんですがビジネス会話で出てきたら
“まだ何も決まっていません”
という意味です。
F031ABA6-46DD-4B76-8D06-6679FC98B4A0.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする