Suck it up

Suck it up
16619898-C1B7-4A1E-BDEF-3E387986A882.jpeg
Suck it up  これはアメリカ人がよく使うスラングです。
今日の打ち合わせでもこのフレーズが出ていました。
“つべこべ言わずに”
という意味です。
Do we have to finish this today ?
これを今日中に終わらないといけませんか?
Yes, suck it up and just do it.
そうよ。つべこべ言わずにやってちょうだい。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Complimentary

Complimentary
0B646015-61EA-42B4-93C8-05B8F5E3E11D.jpeg
Complimentary という英語の意味はfreeと同じでタダですがfreeよりも上品な言い方で日本語では
“無償、サービス”
と訳した方が良いでしょう。
Hotelにcheck inした時の決まり文句で言いますと
Do you have a complimentary breakfast ?
朝食は無償ですか?
Yes, complimentary breakfast will be served from 6:30am
はい、サービスの朝食は午前6時30分からです
カテゴリー: 日記 | コメントする

Detergent

Detergent
87D18F2C-114D-46D4-BB45-2F9EAB9C1593.jpeg
アメリカの郊外のホテルには必ずコインランドリーがついていて便利です。
学校では学びませんが役に立つサバイバル英語のひとつ。Detergentとは
“洗剤”
です。
ホテルにもよりますが、洗濯で25セント4枚、乾燥で25セント4枚、Detergentで1ドル、合わせて3ドルあれば、1時間で簡単に洗濯ができます。
私は1週間を超える出張の時はいつもホテルのフロントで25セントをもらい、自分で洗濯しています。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Nothing is carved in stone yet の本当の意味

Nothing is carved in stone yet の本当の意味
F031ABA6-46DD-4B76-8D06-6679FC98B4A0.jpeg
Nothing is carved in stone yet は文字通りはまだ何も石に刻まれていませんですがビジネス会話で出てきたら
“まだ何も決まっていません”
という意味です。
F031ABA6-46DD-4B76-8D06-6679FC98B4A0.jpeg
カテゴリー: 日記 | コメントする

On the learning curve

On the learning curve
5526EF21-7854-4FCF-A193-4251960A21C3.jpeg
On the learning curveは文字通りは”学習曲線の上”ですが
“勉強中”
という意味です。
Sorry don’t ask too many questions. I’m still on the learning curve.
あまりたくさん聞かないで下さい。私はまだ勉強中ですので。 
カテゴリー: 日記 | コメントする

Elevator pitchの本当の意味

Elevator pitch の本当の意味
54279FC1-F5E2-4F07-BA94-43CAA7BEA525.jpeg
Elevator pitchとは、わずかな時間で自分自分や自社のビジネスについて的確に説明することを言います。
このフレーズは元々アメリカのシリコンバレーで生まれたもので、エレベーターで乗り合わせた投資家に対して、短時間で自らのアイデアを売り込む行為を意味しましたが、今ではもっと広い意味で使われています。
C7DFB0E1-5C3A-46C4-85E9-0223CF3B2BA4.jpeg
She made an elevator pitch explanation and everybody quickly understood the point.
彼女は短い時間で的確な説明をして皆、ポイントを理解した。
カテゴリー: 日記 | コメントする

the shitの本当の意味

the shit の本当の意味
F11FF16C-F3FB-419D-90D2-57F47963536E.jpeg
the shit はshit と全く違う意味となるのでご注意を!
まずはきたない言葉で大変失礼します。
shitはアメリカスラングで
“クソ。つまらないもの”
という意味ですが
The shit とtheをつけますと、全く違う意味になります。
the shitはポジティブな意味で
“最高、素晴らしい”
となります。
That movie was shit.
あの映画はつまらなかった。
The movie was the shit !
あの映画は最高だった !
とtheがあるなしで全く違う意味となる訳です
3202AFAC-0BDF-4D7E-9F07-0BDC23A4C11E.jpeg
この写真にあるジャンパーの背中にある言葉は
THE MEXICO IS THE SHIT
メキシコは素晴らしい!メキシコ最高!
という意味になります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

the shitの本当の意味

the shit の本当の意味
F11FF16C-F3FB-419D-90D2-57F47963536E.jpeg
the shit はshit と全く違う意味となるのでご注意を!
まずはきたない言葉で大変失礼します。
shitはアメリカスラングで
“クソ。つまらないもの”
という意味ですが
The shit とtheをつけますと、全く違う意味になります。
the shitはポジティブな意味で
“最高、素晴らしい”
となります。
That movie was shit.
あの映画はつまらなかった。
The movie was the shit !
あの映画は最高だった !
とtheがあるなしで全く違う意味となる訳です
3202AFAC-0BDF-4D7E-9F07-0BDC23A4C11E.jpeg
この写真にあるジャンパーの背中にある言葉は
THE MEXICO IS THE SHIT
メキシコは素晴らしい!メキシコ最高!
という意味になります。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Sick and tired of の本当の意味

Sick and tired of の本当の意味
B504B2A1-351D-4787-81E9-379F00110834.jpeg
Sick and tired of はまとまったフレーズで具合が悪く、疲れているという意味ではなく
“〜にはうんざりである、〜には愛想が尽きている”
ということを言いたい時に使うフレーズです。
次の言葉は1980年の冬季オリンピックでアメリカのホッケーチームがロシアのチームに勝利した時に、アメリカの監督が試合前にアメリカのチームメンバーにかけた言葉です。
I’m sick and tired of hearing how great hockey players Russian has. Their time is over. Tonight you’ll be the greatest player in the world.
わたしはロシアがどれだけ偉大なホッケー選手を持っているかと聞くのはもううんざりだ。彼らの時代は終わった。今晩、君たちが世界一の選手となるのだ。
カテゴリー: 日記 | コメントする

Sick and tired of の本当の意味

Sick and tired of の本当の意味
B504B2A1-351D-4787-81E9-379F00110834.jpeg
Sick and tired of はまとまったフレーズで具合が悪く、疲れているという意味ではなく
“〜にはうんざりである、〜には愛想が尽きている”
ということを言いたい時に使うフレーズです。
次の言葉は1980年の冬季オリンピックでアメリカのホッケーチームがロシアのチームに勝利した時に、アメリカの監督が試合前にアメリカのチームメンバーにかけた言葉です。
I’m sick and tired of hearing how great hockey players Russian has. Their time is over. Tonight you’ll be the greatest player in the world.
わたしはロシアがどれだけ偉大なホッケー選手を持っているかと聞くのはもううんざりだ。彼らの時代は終わった。今晩、君たちが世界一の選手となるのだ。
カテゴリー: 日記 | コメントする