Back to square one
“出発点や振り出しに戻って、最初からやり直さなければならない状況”という意味です。
この英語を私が初めて聞いたのは20年以上も前のカナダトロントでした。当時、近くにSquae oneというショッピングモールがあり、最初、それを指しているのかと感違いしてしまいました。
スクエア・ワンとは、すごろくや人生ゲームのようなボードゲームの最初の四角いマス目からきています。つまり、ボードゲームなら振り出しに戻るということです。
今ではボードゲームだけでなく、いろんな事柄に使われます。例えば、こんな時に使います。
The investigation was back to square one when Mr Smith proved he was not anywhere near the crime.
スミス氏が犯行現場近くに居なかったことを証明した為、捜査は振り出しに戻った。