Point of no return
この英語は文字通りは帰還不能点、飛行機がもはや出発点に戻る燃料がなくなる点を意味しますが、ビジネスでは、もはや後戻りできないことを相手に伝える時に使われます。
以前のブログでご紹介しました “burn the bridges = 橋を燃やした = 退路を絶った”
と同じ状況であることを伝える表現です。
We already passed the point of no return. We have no choice but to find solution by ourselves.
我々はもう後戻りできない。我々は自分達だけで解決策を見つけるしかない。