I’m proud of you の本当の意味
I’m proud of you は文字通りは私は”私は貴方を誇りに思う”ですが、日本語ではこのフレーズは日常的には言わないですね。このフレーズの本当の意味は
“よくやった”
“よく頑張ったね”
アメリカ人は人を褒めるのが本当に上手でI’m proud of youというフレーズをよく使います
特に親が子供にこのフレーズを言いますが、日本語では”よくやった”と訳すのが適切だと思います。
Congratulations. We’re proud of you.
おめでとう。よく頑張ったね。