You’re the best thing that ever happened to me.
You’re the best thing that ever happened to me. このフレーズは映画の中で男女の間で交わされることが多いです。文字通り訳すと
“貴方は私に起きた1番素晴らしいことです”
これは非常に不自然な日本語ですが、このフレーズが本当に意味するところは
“貴方に出会えたことは私の人生で最高の出来事です”
もう少し日本語でよくいう表現に置き換えると
“私がここまで来れたのは本当に貴方のお陰です”
と会った相手に対しての最上の誉め言葉です。
これは男女の間だけでなく本当にお世話になった人にかける言葉でもあります。
しかし、日本人がこれをいうのはとても抵抗がありますね。
私は初めて映画の中で聞いてから、とてもかっこいいフレーズだと思っていましたが、まだ一回も使ったことはありません😀
You’re the best thing that ever happened to meは、You gotta mailの映画の中で
登場する素敵な唄です。たしかにビジネスでは、恥ずかしくてとても使えませんね。
なぜ、thingを持ちているのか、永年の謎が氷解しました!ありがとうございました。